По ошибке переводчиков ООН фраза Климкина на Совбезе "российский майор" была переведена как "российский генерал" – МИД Украины

На Совете безопасности ООН министр иностранных дел Украины Павел Климкин, говоря об обмене пленных, сказал фразу "российский майор", а переводчики по ошибке перевели её как "российский генерал", сообщает пресс-служба МИД Украины.
"Во время речи П.Климкина на заседании Совбеза ООН произошла переводческая ошибка. Вместо сказанной министром фразы "российский майор" в переводе прозвучала фраза "российский генерал", - говорится в сообщении, опубликованном на странице МИД Украины в Твиттере.
"За нашего солдата можно отдать и российского генерала. Но на этот раз это был лишь майор, которого обменяли на Рахмана", - прокомментировал ситуацию П.Климкин в своем аккаунте в Твиттере.
Как сообщалось, выступая на заседании Совета безопасности ООН в пятницу, П.Климкин сообщил об обмене захваченного в плен российского майора на украинского военного.